| Scott's profileEspecially in MichiganPhotosBlogLists | Help |
|
September 12 也算"貝氏中文症候群"嗎?蘿絲今天煮的咖哩太稀,不如上次的好吃。
我直覺就想,那再加一些咖哩塊下去就行了吧!
只是,不知道是真的假的,她說已經來不及了。
我想不會吧,就像不夠鹹就加鹽就好啦,脫口而出一句,「亡羊補牢」嘛!
…
看蘿絲聽了沒什麼反應,我便問她,亡羊補牢下一句是什麼?
她亳不遲疑地說,
…
…
「黃雀在後」
...
... @#$%…哇咧~
嗯,一般人是認為「為之不晚」啦~~
**怎麼會出現這個情況,除了"貝氏中文症候群" 的解釋之外,我想可能也可以用語言學裡的 lexical mapping 理論來分析。除了語音之外,中文的聲調也是 lexical mapping process 很重要的一個 trigger。 我們來看為什麼「亡羊補牢」為引出「黃雀在後」呢? 可能是「亡羊補牢」的聲調和「蟷螂補蟬」在聲調上一致,而被引出來。 又語意上又同有一個「補」字,而被mapped,加上蘿絲正為煮的不好吃而奧惱,沒有專心回答, 因此在production 的過程中,避過 monitor 而被講出來了... . Comments (5)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://symbolicprocess.spaces.live.com/blog/cns!EFBC98191A5EC01A!300.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|